Com certeza algum evangelista, ou algum missionário já bateu na sua porta pregando a
Palavra de Jeová e, por causa dela, você pode achar que a
pronuncia do nome de Deus é
Jeová. Mas não é.
É fundamental entender que as vocalização Jeová surgiu apartir do século XVI, quando estudiosos
europeus combinaram as consoantes do Tetragrama (יהוה) com as vogais da palavra hebraica
Adonai, palavra que era usada quando aparecia o Tetragrama no texto a ser lido. Já a
vocalização Javé é uma reconstrução acadêmica moderna que tenta se aproximar da
pronúncia original com base em evidências linguísticas e extrabíblicas.
O verdadeiro Nome de Deus foi
escrito pela primeira vez no Pentateuco, em Gênesis 2:4:
"Estas são as origens dos céus e da terra ao serem criados, no dia que o יהוה os fez"
Além deste versículo, centenas de outros também usam o Tetragrama Sagrado.
Na Septuaginta (tradução do Antigo Testamento para o grego), o tetragrama יהוה foi frequentemente substituído pelas palavras
gregas Kyrios e Theos ou suas abreviações.
No entanto, nas traduções mais antigas da Septuaginta , o tetragrama יהוה foi mantido em letras hebraicas. A partir
destes manuscritos o tetragrama foi transliterado
do hebreu para o grego e, devido a dificuldade de pronúncia, o som sofreu mutações na passagem para
outros idiomas. Tudo isso acabou criando um novo som que se transformou em uma
equivalência, pois ele não tem relação nenhuma com qualquer tentativa de vocalização do
Tetragrama Sagrado.
Aparentemente a solução é simples, basta transliterarmos
diretamente do hebreu para o português, e o som que resultar é o que devemos usar. Ao fazermos isso,
o que conseguimos é יהוה.
Não ajudou muito, não é mesmo?
O nome impronunciável
Nem mesmo os Israelitas podem nos ajudar. Os acadêmicos acreditam que a pronúncia correta tem muita
influência do Cananeu, uma língua antepassada que parou de
ser usada e abriu caminho para o
hebraico. Com o tempo as pessoas foram perdendo a capacidade de pronunciar corretamente o Tetragrama
Sagrado.
No player abaixo, você ouvirá a pronúncia da palavra יהוה em hebraico moderno: Ouvir
original: pronunciada por "Benaiah"(Masculino de Israel)
A pronúncia original se perdeu não só pela substituição do Tetragrama por outras palavras, mas
também pelo medo dos judeus de
transgredir o 3o.
mandamento de Deus. Outro motivo é o divino respeito
pelo Criador de todas as coisas. Seu nome é considerado sagrado demais para ser pronunciado por
humanos pecadores e de pouca fé. Também os estrangeiros seriam um problema pois, por desconhecimento,
poderiam fazer uso do som mais divino de todos sem realmente saber do que se trata.
Até hoje no judaísmo, toda vez que se lê o Tetragrama Sagrado יהוה, a vocalização é substituída pelas palavras
Adonai, ou HaShem, ou
Elohim. Em algumas traduções da Tanakh, ele
é graficamente trocado por Eterno Deus ou SENHOR, evitando até mesmo o uso do tetragrama.
O uso do nome
A proibição da pronúncia do verdadeiro nome de Deus é uma prática estrita no judaísmo, mantida
por Rabinos antigos e
modernos, que a veem como essencial para evitar seu uso indevido e profano. Eles apontam, por exemplo,
para a banalização de vocalizações como Jeová em certos contextos como evidência do risco.
Para os cristãos, o nome de Jesus é central porque ele é visto como o Messias e a própria
encarnação de Deus, e a salvação vem através dele. Esta ênfase teológica, onde a revelação de
Deus em Jesus é o foco principal do cristianismo. Acredito que o resultado desta prática
levou a grande maioria dos
Cristãos não fazerem ideia da existência do Tetragrama Sagrado.